Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

объединить силы

  • 1 объединить силы

    1) General subject: gang up, combinate forces
    2) Makarov: combine forces

    Универсальный русско-английский словарь > объединить силы

  • 2 объединить силы

    unite/join forces

    Американизмы. Русско-английский словарь. > объединить силы

  • 3 вновь объединить силы движения

    Mass media: reknit movement

    Универсальный русско-английский словарь > вновь объединить силы движения

  • 4 объединить

    1. gang

    объединить силы; сговориться, стакнутьсяgang up

    2. unite; join; rally

    объединить усилия, объединитьсяto join forces

    3. combine
    4. consolidate
    5. incorporate
    6. integrate
    7. league
    8. unify
    Синонимический ряд:
    1. слить (глаг.) свести; слить
    2. соединить (глаг.) связать; сковать; соединить; спаять; сплотить; сцементировать
    Антонимический ряд:
    разделить; разъединить

    Русско-английский большой базовый словарь > объединить

  • 5 объединить

    Американизмы. Русско-английский словарь. > объединить

  • 6 объединить

    -ню, -нишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. объединённый, βρ: -нён, -нена, -нею; ενώνω, συνδέω, ενοποιώ συγχωνεύω•

    объединить силы -ενώνω τις δυνάμεις•

    объединить два института в один συγχωνεύω δυο ινστιτούτα σε ένα.

    ενώνομαι, συνενώνομαι κπλ. ρ. ενεργ. φ.

    Большой русско-греческий словарь > объединить

  • 7 объединить

    1. сов. кого-что
    берләштереү, бергә ҡушыу
    2. сов. кого-что
    туплау

    Русско-башкирский словарь > объединить

  • 8 объединить

    сов. кого-что муттаҳид (якҷоя) кардан; объединить группы гурӯҳҳоро якҷоя кардан; объединить силы мира қувваҳои сулҳро муттаҳид кардан

    Русско-таджикский словарь > объединить

  • 9 объединить


    II, сов., кого-что зы щIын, зэгуэгъэхьэн; объединить силы къарухэр зы щIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > объединить

  • 10 объединить

    unire, riunire, unificare
    * * *
    сов. - объедини́ть, несов. - объединя́ть
    В
    1) ( создать единое целое) unire vt, fondere vt, unificare vt; aggregare vt

    объедини́ть банк — unire / fondere le banche

    2) ( сплотить) (ri)unire vt, amalgamare vt ( спаять), unificare vt

    объедини́ть силы — unire le forze

    * * *
    v

    Universale dizionario russo-italiano > объединить

  • 11 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

  • 12 иктешлаш

    иктешлаш
    -ем
    1. обобщать, обобщить; сделав выводы, выразить основные результаты в общем положении

    Каласкалымым иктешлаш обобщить пересказанное;

    пашам иктешлаш обобщить работу.

    (Малыгин) Меркушевым верышкыже шындышат, урокышто кутырымым иктешлыш. В. Юксерн. Малыгин посадив Меркушева на место, обобщил высказанное на уроке.

    2. объединять, объединить, укрупнять, укрупнить; создать единое целое

    Районым иктешлаш объединить районы;

    вийым иктешлаш объединить силы.

    Колхозым иктешлымеке, ферма вуйлатышылан Василий Семёнович Смородиновым шогалтеныт. М. Евсеева. После объединения колхозов заведующим фермой назначили Василия Семёновича Смородинова.

    3. обобществлять, обобществить; сливать, слить раздробленное, единичное (хозяйственные объекты, производственные процессы) в одно целое

    Шкет озанлыкым иктешлаш обобществить единоличные хозяйства;

    паша ыштыме ӱзгарым иктешлаш обобществить орудия труда.

    Имне иктешлыме, ушкал иктешлыме лиеш. М. Шкетан. Лошади, коровы будут обобществлены.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > иктешлаш

  • 13 сплотить

    сплоти́ть
    unuigi, unuanimigi, solidarigi;
    \сплотиться unuiĝi, unuanimiĝi, solidariĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( сомкнуть) apretar (непр.) vt, cerrar (непр.) vt

    сплоти́ть ряды́ — apretar (cerrar) filas (тж. перен.)

    2) перен. ( объединить) unir vt, aunar vt, consolidar vt, mancomunar vt ( силы); agrupar vt ( вокруг чего-либо)
    3) спец. ( сбить в плоты) unir en balsas, hacer balsas

    сплоти́ть лес — unir los maderos en balsas

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( сомкнуть) apretar (непр.) vt, cerrar (непр.) vt

    сплоти́ть ряды́ — apretar (cerrar) filas (тж. перен.)

    2) перен. ( объединить) unir vt, aunar vt, consolidar vt, mancomunar vt ( силы); agrupar vt ( вокруг чего-либо)
    3) спец. ( сбить в плоты) unir en balsas, hacer balsas

    сплоти́ть лес — unir los maderos en balsas

    * * *
    v
    1) gener. (ñîìêñóáü) apretar, (ñîìêñóáüñà) cerrarse, cerrar, meter, vertebrar, cohesionar
    2) liter. (объединить) unir, (объединиться) unirse, agrupar (вокруг чего-л.), agruparse (вокруг чего-л.), aunar, aunarse, consolidar, consolidarse, hacer (formar) piña, mancomunar (ñèëú)
    3) special. (ñáèáü â ïëîáú) unir en balsas, hacer balsas
    4) phras. dar cohesión

    Diccionario universal ruso-español > сплотить

  • 14 чумыраш

    чумыраш
    I
    1. круглый; полный, округлый, имеющий форму круга или шара; полный, ядрёный (о зерне); цельный, целый (о брёвнах и т. п.)

    Чумыраш вуян круглоголовый, с круглой головой;

    чумыраш пырня круглое бревно;

    пеле чумыраш полукруглый.

    Тылзе шочо чумыраш. «Ончыко» Появилась круглая (полная) луна.

    Овремын ватыже чумыраш неран, изи шинчан ӱдырамаш. М. Шкетан. Жена Оврема – женщина с круглым носом, глаза маленькие.

    2. овальный, вытянутый дугой, дугообразный, имеющий форму в виде части окружности

    Антропологий кабинет манме пӧртын чумыраш тӱржӧ уремыш лектын, кӱшныжӧ час пижыкталтын. Я. Ялкайн. У здания, называемого антропологическим кабинетом, овальная сторона выходит на улицу, сверху установлены часы.

    3. уст. в знач. сущ. шар, часть пространства, ограниченная сферой или же предмет такой формы, шарообразный, круглый предмет; куча чего-л. округлой формы

    Туныктышо каласыш: «Тиде мландым ончыктымо чумыраш». Ӱпымарий. Учитель сказал: «Это шар, изображающий Землю».

    Сравни с:

    шар
    II
    Г.: цымыраш
    -ем
    1. собирать (собрать), сосредоточивать (сосредоточить), концентрировать (сконцентрировать) в одном месте; скучивать, скучить, складывать (сложить), стаскивать (стаскать), сгребать (сгрести) в кучу

    Шудым чумыраш сгрести сено;

    погым чумыраш собрать вещи;

    пареҥгым чумыраш скучить картофель.

    Шала огеш код ынде олым, каваныш вигак чумырат. В. Сапаев. Теперь солома не останется разбросанной, сразу же скирдуют (букв. скучивают в скирды).

    Мӱкшлан мӱй чумырашыжат йӧным пу. Кум. мут. Дай возможность пчёлам собирать мёд.

    2. собирать, собрать, созвав кого-л. куда-л.; соединять (соединить) в одном месте, заставлять (заставить) прибыть куда-н., привлечь куда-л. многих; сводить, свести

    Погынымашыш чумыраш созвать на собрание;

    кӱтӱм чумыраш собрать стадо.

    Шочшо-влакым иканаште ӱстел йыр чумыраш нигузе ок лий. Г. Ефруш. Разом собрать всех детей за одним столом никак нельзя.

    Чыла муралше кайык-влакым, шонем, садерже чумырен. В. Чалай. Всех певчих пташек, полагаю, сад собрал.

    3. объединять, объединить; создавать (создать) общность, объединение, организацию из отдельных людей или мелких групп

    Кооперативыш чумыраш объединить в кооператив.

    (Поранан годым) чӱчкыдынак кок визымше классым иктыш чумырен туныктат. П. Апакаев. В пургу два пятых класса часто обучают, объединив в один.

    Мелиораций пашашке куд ялым чумырен улына. М. Шкетан. Мы объединили шесть деревень на мелиоративные работы.

    Сравни с:

    ушаш
    4. набирать, набрать; нанимая, подыскивая, собирая, составить нужное или какое-л. количество для чего-л.

    Коллекцийым чумыраш набрать коллекцию;

    курсым чумыраш набрать курс.

    Пытартышлан командым уэш чумыраш келшышт. С. Антонов. Под конец договорились вновь набрать команду.

    (Заводышто) кумшо сменым чумыраш кӱлын. «Мар. ком.» На заводе необходимо было набрать третью смену.

    Сравни с:

    погаш
    5. сосредотачивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать, направлять (направить) в одно место

    Лампе ӱмбалсе вудака абажур пӱтынь волгыдым кагаз ӱмбак, книга ӱмбак чумыра. А. Эрыкан. Матовый абажур на лампе сосредотачивает весь свет на бумагу, на книгу.

    6. копить, скопить, накапливать, накопить, собирать (собрать) впрок, запасать, запасти, приобретать (приобрести), сберегая или иным способом

    Капиталым чумыраш скопить капитал;

    изин чумыраш копить понемногу.

    «Теве кочай оксам кузе чумыра улмаш, – шоналтыш Пайдуш. Я. Элексейн. «Вот как, оказывается, дедушка копит деньги, – подумал Пайдуш.

    Сравни с:

    погаш
    7. перен. копить, собирать, стараться делать больше; копить, не пытаясь изжить или уменьшить (ненависть, злость); набирать, набрать (мощь, силу)

    Куатым чумыраш набирать мощность.

    Шкендым кучо пеҥгыдын, вийым, ушым чумыро. М. Казаков. Будь твёрд в своём поведении, набирайся сил, ума.

    Ме шкенан ушыштына вӱрйӱшӧ-влаклан шыдым чумырен илена. А. Эрыкан. Мы у себя в душе копим злобу на кровопийц.

    8. перен. сплачивать, сплотить; приводить (привести) к единству, единодушию, взаимопониманию и т. д.; объединять, объединить, помогать (помочь) ощущать своё единство

    Школ, класс нуным (йоча-влакым) ик ешыш чумыра. «Ончыко» Школа, класс сплачивает ребят в одну семью.

    Сравни с:

    ушаш
    9. перен. сосредоточивать, сосредоточить; концентрировать, сконцентрировать; собрать, напрячь, объединив для какой-л. цели; привести в активное состояние свои силы; собраться (с силами, с мыслями)

    Ончыл радамысе пехотинец-влак, уло вийым чумырен, ончыко куржыт. К. Березин. Пехотинцы в переднем ряду, собрав все силы, бегут вперёд.

    Виетым чумыро, кычкал наукым. М. Казаков. Соберись с силами, примени науку (т. е. научный метод).

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чумыраш

  • 15 объединяться

    гл.
    Русский возвратный непереходный глагол объединяться обозначает любой вид объединения людей, не конкретизируя ни цели, ни способа объединения. Его английские эквиваленты наоборот содержат в своей семантике указания на то, кто объединяется, с какой целью, каков характер самого объединения.
    1. to combine — объединяться, соединяться, сочетаться: The opposition parties combined to drive the President out of office. — Оппозиционные партии объединились, чтобы добиться отставки президента. Members of the police and the army combined to keep the true details of the case from becoming public. — Полиция и армия действовали воедино, чтобы детали этого дела никогда не стали достоянием гласпости./Полиция и армия объединились, чтобы детали этого дела никогда не стали известными. Oil and water do not combine. — Масло и вода не смешиваются.
    2. to unite — объединяться (с другими людьми, организациями, странами для достижения поставленной цели): Не called on Western countries to unite to save the people of that country from starvation. — Он призвал западные страны объединиться, чтобы спасти народ той страны от голода./Он призвал западные страны к объединению для спасения народа той страны от голода. The forces of all panics should unite to support the extension of the social welfare program instead of fighting each other all the time. — Все партии должны объединить свои силы для расширения программы общественного благосостояния, а не вести борьбу между собой. They were able to unite against the common enemy. — Им удалось объединиться в борьбе против общего врага. Unless we unite we will never be able to defend our rights against the employers. — Мы никогда не сумеем постоять за себя в борьбе с работодателями, если мы не объединимся./Мы никогда не сумеем защитить спои права в борьбе с работодателями, пока не объединимся. In his speech the prime minister stressed the need for parties to unite. — В своей речи премьер-министр подчеркнул, что партиям необходимо обьединиться.
    3. to rally — объединяться, сплачиваться ( в защиту или поддержку кого-либо или чего-либо): Supporters have been quick to rally behind the team. — Болельщики быстро объединились в поддержку своей команды. Parents rallied to the defence of the school. — Родители объединились и nui гупили в защиту школы. Animal rights groups have rallied to the cause of this endangered species. — Разные группы борцов за права животных сплотились для защиты ною вида, находящегося на грани уничтожения. The people rallied in the face of real danger. — Народ сплотился перед липом реальной угрозы.
    4. to merge — объединяться, сливаться (как правило, об органазациях или компаниях, подчеркивается, что в результате появляется новое качество или новый объект): The two banks have announced plans to merge next year. — Оба банка объявили о своем намерении объединиться в будущем году. The Liberal Democratic Party has merged with the Social Democrats. Либеральнодемократическая партия слилась с социал-демократами./ Либеральнодемократическая и социал-демократическая партии слились в одну. II was the place where the two rivers used to merge. — Это было то место, где некогда сливались эти две реки. The hills merged into the dark sky behind them. — Горы сливались с темным небом за ними. For me life and work merge into one another. — Для меня работа и жизнь одно и то же. The new place was embarrassingly alien and she tried to merge into the background. — На этом новом месте она чувствовала себя чужой и в смущении пыталась не выделяться/слиться с окружающими.
    5. to stand together — объединяться, держаться вместе (стоять друг за друга для того, чтобы справиться с трудностями или опасностями): We must all stand together. I don't want anybody saying that they don't want to be involved. — Мы должны держаться вместе, и я не хочу слышать, чтобы кто-либо говорил, что он не хочет быть в этом замешан. Somehow they stood together and got the business going in spite of all that was going on. — Все же они держались вместе и сохранили фирму, несмотря на то, что происходило вокруг. So long as we all stand together we'll win. — Пока мы вместе, мы победим.
    6. to come together — объединяться, объединять усилия ( в работе) (особенно той, которую трудно или невозможно сделать в одиночку): The conference called on everyone to come together to resist the government's plans to reform the education system. — Конференция призвала всех объединить усилия и противостоять планам правительства реформировать существующую систему образования. Some Russian and Japanese firms came together to organize transnational electronics projects. — Несколько русских и японских фирм объединили усилия в создании транснациональных электронных проектов.
    7. to align oneself with — объединяться ( с кем-либо), поддерживать открыто ( кого-либо), поддерживать публично ( кого-либо), примкнуть (к кому-либо, какой-либо партии или стороне), вставать под знамена (партии, страны): Most of the major companies have publicly aligned themselves with the ruling party. — Большая часть ведущих компаний открыто поддержала правящую партию. Church leaders have aligned themselves with the opposition. — Религиозные лидеры примкнули к оппозиции./Религиозные лидеры публично поддержали оппозицию. Many women do not want toalign themselves with the movement. — Многие женщины не хотят поддерживать это движение./Многие женщины остались в стороне от этого движения./Многие женщины не присоединились к этому движению.
    8. to pull together — объединяться, объединять усилия, объединяться в момент опасности, объединяться невзирая на индивидуальные различия и разногласия: They all pulled together and managed to get an excellent result. — Они все сплотились и смогли добиться великолепного результата. Parents, teachers and students should all pull together to tackle the school's drug problem. — Для того чтобы справиться с проблемой наркотиков в школе, родители, учителя и ученики должны объединить свои усилия, невзирая на возможные разногласия.
    9. to stick together — объединяться, держаться вместе, держаться друг за друга, выступать едино: If we stick together we should be all right. — Все будет в порядке, если мы будем держаться вместе/Все будет хорошо, если мы объединимся. If only they'd stuck together maybe they could have sorted out their problems. — Если бы они держались вместе, может быть, они и смогли бы выбраться из своих затруднений./Если бы они выступали едино, они смогли бы уладить свои проблемы./Если бы они выступали заодно, может быть, они смогли бы решить свои проблемы.
    10. to group together — объединяться, образовывать группу (объединять несколько отдельных объектов дли того, чтобы создать что-либо сообща): College and public libraries grouped together to form an inter-library loan scheme. — Публичные библиотеки и библиотеки колледжей объединились и разработали план межбиблиотечного обмена.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединяться

  • 16 сплотить

    сплоти́ть
    unuigi, unuanimigi, solidarigi;
    \сплотиться unuiĝi, unuanimiĝi, solidariĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( сомкнуть) apretar (непр.) vt, cerrar (непр.) vt

    сплоти́ть ряды́ — apretar (cerrar) filas (тж. перен.)

    2) перен. ( объединить) unir vt, aunar vt, consolidar vt, mancomunar vt ( силы); agrupar vt ( вокруг чего-либо)
    3) спец. ( сбить в плоты) unir en balsas, hacer balsas

    сплоти́ть лес — unir los maderos en balsas

    * * *
    unir vt, joindre vt; rassembler vt ( силы); consolider vt ( укрепить)

    сплоти́ть ряды́ прям., перен.serrer les rangs

    Diccionario universal ruso-español > сплотить

  • 17 System of National Accounts (SNA)

    система национальных счетов (СНС). Международные рекомендации ООН по обобщению и систематизации данных сплошных и выборочных статистических наблюдений.
    Представляет собой комплекс взаимосвязанных балансовых таблиц, показатели которых предназначены для определения размера дохода, потребления, накопления и величины капитальных затрат. Эти балансовые таблицы (стандартные счета) в зависимости от их назначения в системе национального счетоводства условно можно объединить в три группы. В первую группу входят балансовые таблицы, в которых дается сводная, обобщающая характеристика финансово-экономической деятельности хозяйства страны за какой-то отрезок времени. К категории балансовых таблиц относится счет валового отечественного продукта, счет национального располагаемого дохода и его использования, счет капиталообразований и финансирование капитальных затрат, счет внешнеэкономических операций. Балансовые таблицы второй группы дают более подробную количественную характеристику финансово-экономических процессов, отраженных в счетах первой группы в агрегированном виде. Вспомогательные стандартизованные балансовые таблицы этой группы показывают вклад в создание ВНП (gross national product), отдельных отраслей хозяйства и затраты, связанные с использованием наемной рабочей силы и капитала с разбивкой по видам экономической деятельности. Вспомогательные стандартизованные балансовые таблицы третьей группы отражают процесс создания доходов и расходов, включая финансирование капитальных затрат, в отдельных институционных секторах.

    English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > System of National Accounts (SNA)

  • 18 объединять

    (кого-л./что-л.)
    unite, unify; combine (into one), join (силы, усилия); amalgamate, consolidate (о территориях, предприятиях)
    * * *
    * * *
    объединять; объединить unite, unify; combine
    * * *
    ally
    amalgamate
    collate
    combine
    consolidate
    embody
    federate
    incorporate
    integrate
    join
    knit
    unify
    unionize
    unite

    Новый русско-английский словарь > объединять

  • 19 объединять

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - объединять; совер. - объединить
    unite, unify; combine (into one), join (силы, усилия); amalgamate, consolidate (о территориях, предприятиях); rally

    Русско-английский словарь по общей лексике > объединять

  • 20 соединить


    сов.
    1. кого-что (объединить) зы пшIын, зэбгъэуIун
    соединить силы кIуачIэхэр зы пшIын
    2. что зэпыпшIэн, зэпыупхэн, зэнэбгъэсын
    соединить концы проводов гъучIыч пакIэхэр зэнэбгъэсын
    3. что хим. зэхэгъэкIухьан
    4. кого-что (установить связь) еупхын, зэлъыбгъэIэсын
    соедините меня с городом! къалэм сепхэлъ!
    соединить по телефону телефонкIэ зэдэгущыIэнэу зэупхын

    Русско-адыгейский словарь > соединить

См. также в других словарях:

  • объединить — командование • совместность объединить силы • совместность объединить усилия • совместность …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • силы — беречь силы • мало, использование взялись силы • существование / создание, субъект, начало взять силы • обладание, начало восстанавливать силы • обладание, повтор восстановить силы • обладание, повтор найти силы • обладание, начало напрягать… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ОБЪЕДИНИТЬ — ОБЪЕДИНИТЬ, ню, нишь; нённый ( ён, ена); совер., кого (что). 1. Создать единую организацию, единое целое. О. хозяйства. 2. То же, что сплотить (во 2 знач.). О. силы сторонников демократии. Радость объединила людей. | несовер. объединять, яю, яешь …   Толковый словарь Ожегова

  • объединить — во что и в чем. 1. во что (образовать целое из частей). Объединить разрозненные партизанские группы в один боевой отряд. Объединить простые предложения в сложное. 2. в чем (соединить что л. в пределах целого). Объединить свои силы в рамках одной… …   Словарь управления

  • Военно-морские силы — Эту страницу предлагается объединить с Военно морской флот. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/13 апреля 2012. Обсуждени …   Википедия

  • Объединенные вооруженные силы — войска, силы и средства, органы управления, выделенные по согласованию между двумя или более государствами для совместных действий в целях обеспечения их безопасности. В состав объединенных вооруженных сил от каждого государства входят, как… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Вооруженные силы Болгарии — Българска Армия Болгарская армия Боевое знамя Болгарской Армии Год формирования Страна Болгария Подчинение …   Википедия

  • Ядерные силы — Сильное взаимодействие (цветовое взаимодействие, ядерное взаимодействие)  одно из четырёх фундаментальных взаимодействий в физике. Сильное взаимодействие действует в масштабах атомных ядер и меньше, отвечая за притяжение между нуклонами в ядрах и …   Википедия

  • объединять — объединить командование • совместность объединить силы • совместность объединить усилия • совместность объединять усилия • совместность …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Список персонажей Warcraft — В Википедии есть портал «Warcraft» Содержание 1 А …   Википедия

  • Гром Хеллскрим — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»